「シンジュクヒガシロ」と「イチアサータ」
ちなみにもう1人の息子は「カーズ」に夢中だったが、名前というより子供用自動車のハンドル捌きがうまく、リビングでのコーナリングやキキーッと急停車する様子がカッコ良すぎで、私も手を叩いて喜びすぎた。
今その才能はどこに活かされているというのだ。野球だといいですね。本当に。
ある時は電車の乗り換えに迷って電話してきて、雑踏のなか自分の声もよく聞こえないような状況で、
「いま、シンジュクヒガシロにいるんだけどぉ〜.」
…東口(ひがしぐち)な。
よく今までそこだけカタカナで読んでたな。
同じような言い間違えでいうと、家族で真面目な話をしていたときのこと。
いろんなことをやってみるけれど、なかなかすぐに結果が出ないのは仕方ないよね、と言う話をしているなかでごくごく当たり前のように、
「…だからそんなイチアサータにはいかないよね」
何語!?
一朝一夕(いっちょういっせき)、なんでそこ突然カタカナで読む?
たしか学校で一度はテストに出て間違えたはず。復習しませんでしたね、こらっ。